Перевод "сходить с ума" на английский

Русский
English
0 / 30
сходитьfetch go pass come off alight
сat in of from and
умаwash intellect brains mind wit
Произношение сходить с ума

сходить с ума – 30 результатов перевода

Я вас не отпущу.
- Не сходите с ума.
Послушайте, Д'Альбер!
I won't let you go.
- Don't be crazy.
Listen d'Albert!
Скопировать
Лучше остынь.
Теперь послушай меня, не заставляй меня снова сходить с ума от тебя.
Ну, ты может и нет.
Cool down.
Now listen to me, I'm not going through your special brand of madness again.
Aren't you?
Скопировать
Думаете?
Вы были очень терпеливы, когда я сходил с ума.
Тогда, может, вы спуститесь на планету и побудете со мной.
Will I?
You've been most patient with my kinds of madness.
Then would you beam down to the planet surface and stand with me?
Скопировать
В прошлом вулканцы убивали, чтобы завоевать себе пару.
Они по-прежнему сходят с ума в этот период.
Видимо, цена за отсутствие эмоций в остальное время.
In the distant past, Vulcans killed to win their mates.
And they still go mad at this time.
Perhaps the price they pay for having no emotions the rest of the time.
Скопировать
- Решайтесь, мистер Латимер.
- Сэр, индикатор сходит с ума.
- Неудивительно, мистер Спок.
- Make up your mind, Mr. Latimer.
- Sir, this indicator's gone crazy.
- That's to be expected, Mr. Spock.
Скопировать
Почему вы преследуете меня?
Мохэи, не сходите с ума.
Я последовал за вами, потому что хотел выбраться из толпы.
Why are you following me? You creep!
Mohei, don't be mad.
I followed you because I wanted to avoid the crowd.
Скопировать
Потому что она еще не повзрослела
Никогда не ловила взгляд парня на себе и поэтому сходит с ума от актрис
Не повзрослела?
Because she's under-developed.
She never caught a fellow's eye, so she raves about actresses.
Under-developed?
Скопировать
Смотреть особо не на что, но еда отпадная!
Прошлой ночью мы сходили с ума дорогая, правда?
- Сэм!
It looks bad, but the food is wonderful.
Did not you get very tired tonight, my dear?
Sam...
Скопировать
Это, это не так, что она маньяк, ужасная.
Временами она чуть не сходит с ума.
Мы все сходим с ума иногда.
It's not as if she were a maniac, a raving thing.
She just goes a little mad sometimes.
We all go a little mad sometimes.
Скопировать
Временами она чуть не сходит с ума.
Мы все сходим с ума иногда.
А вы не сходите?
She just goes a little mad sometimes.
We all go a little mad sometimes.
Haven't you?
Скопировать
♪ Люди часто интересуются, почему ♪
♪ Все сходят с ума, ♪ ♪ Когда я мимо прохожу ♪
♪ Но ведь не трудно разглядеть ♪
People always wonder why
Men go crazy when I walk by
It's simple, really
Скопировать
На самом деле, нет.
Потому что сходить с ума по такой женщине, как она, это правильно.
А вести себя как дряхлый мешок с костями - вот это глупо.
No, it ain't really.
Being crazy about a woman like her is always the right thing to do.
Being a decrepit old bag of bones, that's what's ridiculous.
Скопировать
Да, я трахнул её!
Не сходи с ума!
Убрать эту скотину отсюда.
Yes, I raped her,
Don't be mad,
Get rid of this scum,
Скопировать
Но Жюв, предвидя это, надевает на трубу пояс с шипами, на них напарывается удав, словно покусав сам себя.
Но затем принцесса сходит с ума, мечется ночью по коридорам
всего дома, заламывая в отчаянии руки.
But Juve, who foresaw this, wore a belt with spikes on which the snake gets impaled by the effect of its own constriction.
But then, the Princess goes mad and at night she runs through the corridors
of the house, hugging herself in total despair.
Скопировать
- Где король?
- Не сходи с ума, Бобо!
Я же Стюарт!
Where is the King?
! - D... don't be a nut, Bobo!
I'm S... Stuart!
Скопировать
Я одна такая?
Ваша жена не сходит с ума из-за этого?
Нет.
Look, am I the only one?
I mean ... doesn't it drive your wife crazy?
No.
Скопировать
— Я кое-что спрошу. — Говори.
Как ты, в смысле, как до тебя дошло, что ты сходишь с ума?
Психом тебя определяют другие, но...
- Talk, talk...
How did you... I mean... how did you realize you were becoming crazy? '
It's the others who decide when one should become mad... but...
Скопировать
Все рабочие, крестьяне. Разнорабочие, строители, полицейские, служащие кадастра, гробовщики, бухгалтера, швейцары, водители. Рабочие 1, 2, 3-го разрядов.
Представь, если бы бедняки узнали, что богатые тоже сходят с ума!
Они бы рыдали, так ведь?
They were all workers, peasants... manual labourers, builders, policemen... land inspectors, gravediggers, accountants, ushers, drivers... workers of 1st, 2nd or 3rd category, even of 6th, 8th and 16th
The rich who go mad are not here, they're hidden in private clinics... of course it's understandable... just imagine if poor people realized that even the rich go crazy!
It would make them cry, wouldn't it?
Скопировать
Мы часть одного кругооборота. Хозяева и рабы. Один круг.
Мы сходим с ума от недостатка, а они — от избытка.
Этот ад на Земле полон больниц, психушек, кладбищ, заводов, бараков и автобусов. Рассудок постепенно уходит.
We're all part of the same circle, owners and slaves, of the same circle, money.
We become mad cause we have too little, and they become mad cause they have too many
And so, in this hell, on this planet full of hospitals, asylums, cemeteries, factories, barracks and buses, the brain slowly slowly... runs away
Скопировать
Знаешь, брат ходит в школу, сестра ходит на танцы.
Папа ходит на работу.... а мама сходит с ума.
Да, но пить бензин не советую.
You know, brother goes to school, sister goes to dance class.
Daddy goes to work. And, uh.... Mommy goes out of her mind.
Yeah, but you wouldn't want to eat the gasoline.
Скопировать
- А если я поеду?
- Только не сходи с ума!
Он тебя ненавидит.
- If I went in your place?
- You're out of your mind!
That man hates you.
Скопировать
- Вы меня отравили!
- Не сходи с ума.
- Вы меня отравили!
- You've poisoned me!
- Look, don't be crazy.
- You poisoned me!
Скопировать
Не смей!
Не сходи с ума!
Кто здесь безумен?
Stop it!
Don't be crazy!
Who's crazy?
Скопировать
Посмотрите, это всё на вашей совести.
Женщины начинают сходить с ума!
Что всё это значит?
Do you see what you have on your conscience?
The women are already beginning to go crazy.
What does all of this mean?
Скопировать
Северо-восточный ветер.
- Не сходи с ума.
- Не схожу.
I said wind. There's a brisk northeasterly wind blowing in here.
Don't get sarcastic.
I'm not getting sarcastic.
Скопировать
Дырка на небеса.
Пол, не сходи с ума.
Мы ее заделаем.
There's a hole in the skylight.
Paul, don't get excited.
We'll plug it up for tonight. How?
Скопировать
Я уверена, он мог бы это сделать.
Он всё сильнее сходил с ума.
Он был в ужасном настроении в тот день, когда я обнаружила, что он прячет свою формулу в нашей праздничной плёнке.
I'm positive he could have done it.
He was becoming completely mad.
He had a terrible fit the day I discovered that he was hiding his formula in our holidays film.
Скопировать
Завтрашняя ночь только твоя, хорошо?
- Мы будем сходить с ума?
- Да. - Как?
I will, I prom... Tomorrow night... your night.
We'll do whatever you like, O.K.? Something wild, crazy, and insane?
Fine.
Скопировать
Я знаю, что этому миру нужна помощь.
Вот почему мое поколение бунтует и сходит с ума.
Мы даже не знаем, доживем ли до 30.
I do. I mean, I know this world needs help.
That's why some of my generation are kind of crazy and rebels, you know?
We wonder if we're gonna be alive when we're 30.
Скопировать
Знаю, о чем вы думаете.
Когда ты уже сходишь с ума, когда твои мысли опасны, закрой рот ладонью и молчи.
Все, что подвергается изменениям, законам власти, все, что вне тебя, это суета сует.
I know what you think.
When you're crazy and praise yourself, and when your thoughts are evil, cover your mouth and be quiet.
All that follows the law of changes, and the law of power, everything beside yourself is vanity.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов сходить с ума?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы сходить с ума для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение